外国人向け 日本でのビジネスマナー

Poste date: 2018年2月28日

日本文化は伝統的にエチケットやルールがとても厳格で、隣人同士、お店のお客と店員、政治家同士、その他の様々な人と人との交流の場面で気を使う必要があります。 これらのールや慣習をよりはっきりと外国人が感じられるのが日本のビジネスシーンです。日本のビジネス文化はとてもフォーマルで職場の地位を重んじ、職場の上司と部下の線引きがはっきりとしており、全ての社員が各自の立場や振舞い方を心得ております。 ここでは、外国人向けに、お辞儀や名刺交換など、日本のビジネスシーンで心得ておくべきことのガイドラインをご案内致します。


あいさつと自己紹介


日本のお辞儀とは

日本のビジネスマンが初対面のときは、欧米のように握手をするのではなく、お辞儀をします。 お辞儀の程度は相手の社会的地位にあわせ、より長く深くお辞儀をすることにより、相手への敬意の程度を表現します。 外国人と初対面のときに、日本人の中には握手を求める人もいますが、これは相手の心地悪さや誤解を和らげる配慮からです。 それゆえ日本人と初対面の際の間違いない対応は、相手がすることに合わせることです。もしお辞儀をしてきたら、お辞儀で返します。そのときは背筋を伸ばし両手は体の両脇に置きます。

名刺交換

ビジネスシーンにおける初対面の場面でもう一つの重要なものは名刺交換です。名刺は受け取る人に向けて表向きにして両手で差し出します。相手の名刺を受け取るときも両手で受け取り、内容を確認します。 とにかく受け取る名刺はすべて敬意をもって取り扱うことです。 名刺は常時丈夫な名刺入れなどにきれいに保管し、かばんやシャツのポケットに入れておきます。決して財布の中に入れたりしないことです。また、受け取った名刺には書き込みなども避けます。名刺の保管状態はその人の性格を物語るものとなります。

日本のビジネス服

日本政府が推進するウォームビズやクールビズにかかわらず、日本のビジネス服はいまなおとてもフォーマルです。男性はダークスーツにワイシャツ、控えめなデザインのネクタイなど。 女性にも同様の控えめな色目で、パンツスーツやロングスカートなどが一般的です。

伝統的な日本家屋やその他の伝統的な様式の場所(寺院や料亭など)に入るときは、通常靴を脱ぎます。一般的に土足厳禁の室内に上がる場面では、脱いだ靴を入れる場所があり、スリッパが用意されております。もしどうすればよいか分からない場合は、案内役の人に聞くか他の日本人がするように従うことです。このとき注意することは、裸足で歩き回ることが通常許されておりません。もし靴下を履かずに靴を履き、その靴を脱ぐような場所に行くことが予想される場合は、スリッパを裸足で履くことを避けるためにも、白ソックスを一足持ち歩くことをお奨めします。

その他のビジネスマナー

会議中はメモを多くとることです。 会議についてのあなたの関心度合いを示すことになり、またあなたの相手先が会議中にとったメモで、あなたの発言についてあとから問いあわせてきても困ることがありません。

会議やレストラン等の場面ではあなたのホスト役が指示するまでは着席しないことです。

例え日本語が話せなくても、挨拶や感謝を示す簡単な日本語は学びましょう。日本文化を学ぶ姿勢を示すことにつながります。

誰かと会話中はポケットに手を入れないでください。会話が退屈で興味がないことを示すことになります。

何かを指し示すときには、誰かを指や箸などで指差したりしないで下さい。とても失礼な行為とみなされます。

会議中に鼻をかまないことです。離席してトイレや室外の適所にて行ってください。

会議には遅刻しないでください。日本人はとても時間厳守で会議は時間通りにスタートし終了します。

日本のビジネス文化にはこれ以外にも様々なルールがありますが、これら全てのルールを外国人のあなたが心得ていることを、日本人は期待しておりません。 従って、ベストなルールはできるだけ礼儀正しく振舞い、ホスト役の日本人の案内に従うことです。

 


こちらの記事も合わせてどうぞ

* 人事部や経理部に提出する社内文書 - 英語版
* オフィスの日本語 - 電話対応
* 日本の会社の役職名・肩書きの英語表記一覧
* 英語に直訳できない オフィスで使うビジネス日本語

 

  • 知らなかった日本・日本人の当たり前

    留学生と接していると、「日本人は不思議です」とか「日本は難しいですね」という意見を耳にします。日本に住んでいる私達にとっては当たり前のことも、留学生にとってはすべてが新鮮で不思議なことだらけのようです。今回は、「留学生が知らなかった日本・日本人の当たり前」について、電車にまつわる話をお伝えします。
  • 知って得する日本人の ”すみません” 文化

    日本人は「すみません」という言葉をよく使います。単純に英訳してしまうと"Sorry"となるため、外国人からは「どうして日本人はいつも謝っているの?」と思われがち。でも実は"すみません"という単語には、謝罪を意味するだけではなく、さまざまな意味が含まれているのです。
  • 印鑑種類、外国人の印鑑作成について

    日本在住の外国人向け、印鑑についての説明。 印鑑の種類、印鑑登録、印鑑証明、英語対応のハンコ屋から印鑑の作成方法まで。 英語の説明へのリンクもあります。
  • 人事部や経理部に提出する社内文書 - 英語版

    日本企業で使われている主な社内書類・社内文書を英語で簡単に説明できるようにまとめました。外国人の社員に人事・経理の関連書類で説明が必要な際にお役立て下さい。
  • 英語に直訳できない オフィスで使うビジネス日本語

    日本人が普段オフィスで使っている言葉は、そのまま英語に直訳できるものと、直訳をすると意味をなさないものがあります。オフィス会話で最も一般的に使われている表現の、英語の直訳、翻訳、使い方をまとめました。
  • オフィスの日本語 -電話対応

    ビジネスで使う電話での会話には、日本独特な言い回しが多くあります。直訳できないような難しい表現や敬語も多数使われるため、外国人にとっては特に難しく感じることでしょう。ここでは特に会社内で一般的に使われている基本表現をまとめました。